Цитата:
Сообщение от GAS
Я Восьмёрку смотрел в любительском переводе, том, что с матами. Много я упустил? Уровень английского не позволит без напряга смотреть в оригинале.
|
я не смотрел в любоматах )
так что сравнить не смогу
что могу - так это сказать, что укр. перевод качествен, передает смысл и стиль хорошо. но теряется ощущение того времени и места. говорок на фронтьере был весьма специфичен, растянутые слова, длинные фразы с яркими акцентами. уникальная штука просто.
вот, послушайте OST:
https://my-hit.org/film/414315/soundtrack/
слушать внимательно треки 20 (интонация! Курт Рассел), 22 (Джексон), 23-25. особенно 23 - там вообще все просто, Тим Рот уникален в тихой и опасно-заискивающей манере говорить. я в наушниках слушал, просто здорово!